第十课
dì shí kè
Dixième leçon

  Ma famille - 我 家

你家有几口人 ?

Nî jia yôu jî kôu rén ?

Combien êtes-vous dans la famille ?

 

我家有五口人

Wô jia yôu wû kôu ren

Nous sommes cinq

 

你爸爸作什么?

Nî bàba zuò shénme ?

Que fait ton papa ?

 

我爸爸是大夫

Wô bàba shì dàifu

Mon papa est médecin

 

你妈妈作什么?

Nî mama zuò shénme ?

Et ta maman ?

 

我妈妈是老师

Wô mama shì lâoshi

Ma maman est professeur

 

你有哥哥吗?

Nî yôu gege ma ?

As-tu un frère aîné ?

 

,我哥哥是工人

Yôu, wô gege shì gongrén

Oui, il est ouvrier.

 

你有弟弟吗?

Nî yôu dìdi ma ?

Et un frére cadet ?

 

,我弟弟是学生,他在北京语言学院学习.

Yôu, wô dìdi shì xuésheng, ta zài Bêijing Yûyán Xuéyuàn xuéxí

Oui, il est étudiant, il apprend à l´Institut des Langues de Pékin.

 

你有没有姐姐,有没有妹妹?

Nî yôu méiyôu jiêjie, yôu méiyôu mèimei ?

As-tu une soeur aînée, une sœur cadette ?

 

姐姐,妹妹都没有.

Jiêjie, mèimei, dou méiyôu.

Ni l´une, ni l´autre.

Remarques 

(Ma famille en tableau: 我家的表)

 

La famille : , jia, le porc (shî) sous un toit, est composée de personnes, 口人, kou ren .

  est le spécificatif s´appliquant lorsque l´on dénombre des êtres humains   (voir http://site.voila.fr/fllcjvg/specificatifs.htm)

Le père, c´est 父亲, fùqin (diminutif  爸爸), 

la mère 母亲, mûqin (妈妈), les deux parents , fùmû.

Frère et soeur aînés: 哥哥, 姐姐 (gege, jiejie)

Frère et soeur cadets: 弟弟, 妹妹 (didi, meimei)

Grand-père, grand-mère paternels : 祖父, – zûfù, zûmû. 

Si maternels, précédé de wài, extérieur (wai zufu, wai zumu). 

Affectueusement (entre autres possibilités): 

爷爷,奶奶,yéye, nâinai, papy, mamie

Les arrière grand parents, même composition, en ajoutant zeng

祖父, 外祖母. 

, autrement, signifie "qui a existé" et se prononce alors céng.

Oncles : bó, frère aîné du père (bobo, bofu)

            shu, frère cadet du père (shushu, shufu)

              jìu, frère de la mère (jiujiu)

Tantes : gu, paternelle (sœur ou cousine du père) (gugu, gumu)

            yí,maternelle (sœur de la mère) (yima, yimu)

LES COUSINS MAINTENANT ...

(merci à Wang Qi qui m'a aidé à m'en dépatouiller !)

Cousins germains, cousines germaines : 

            *du côté paternel mais issus des frères :

   堂兄 (ou 哥) táng xiong ou ge, di, jie, mei selon les âges respectifs. 

    Si je suis plus âgé que la fille de mon oncle paternel, 

    elle sera pour moi 妹, mais je serai pour elle 堂兄  

    (ou , moins formel)

           *issus des sœurs du père ou du côté maternel :

(biâo) 兄(哥), 弟,姐,妹, comme ci-dessus. On peut être plus formel, et faire précéder du "titre" du donnant droit. Le cousin issu d'une tante paternelle sera donc , oncle maternel , tante maternelle .

 

RASSURONS-NOUS CEPENDANT

Dans la vie quotidienne, les cousins-cousines se donnent du petit frère et grande sœur  ... à la bonne franquette, si j'ose écrire. 

 

 

Vers la onzième leçon ...

 

LE TABLEAU FAMILIAL 我家的表 

Grands parents paternels 

zûfù,zûmû

祖父

Grands parents maternels

 wài zûfù, zûmû

Frère aîné du père(bó) 

Père (fù)

Mère (mû)

Soeur de la mère (yí)

Soeur du père (gu)

Frère cadet du père (shu)

 

Frère de la mère (jìu)

Frère aîné (ge)

Soeur aînée (jiê)

Frère cadet (dì)

MOI - Je

(Wô)

Soeur cadette (méi)

兄(哥), 弟,姐,

 

Cousin(e)s issu(e)s des frères du père 

(táng xiong ou ge, di, jie, mei)

Cousin(e)s maternel(le)s ou issu(e)s des sœurs du père

(biâo xiong ou ge, di, jie, mei)

兄(哥), 弟,姐,